Sunday, September 7, 2008

布儒迪,警察来了 (A Visit From the Police)

总结:
在这个播客有的年轻人们在他们的公寓狂欢。他们太吵,所以他们的邻居给警察报警-投诉他们噪音太大。当那个警察在公寓的时候,那个年轻的人顺从所警察说的,但是警察走了以后,那个年轻人们接着狂欢。他们觉得因为是周末,他们应该会狂欢。所以他们接着喝啤酒,而听很吵(和好笑)英文的音乐。
短的时间之后,警察接到另外一个居民的报警,所以那个警察回他们的公寓去。这个时候有的人喝多了,而给警察同志说“干杯”!警察真的不印象深刻,给他们说“快弄完睡觉”。年轻人给警察保证不会有下次,不过我们还不知道他们真的亭不停!



生词∶
警察 jingcha policemen
报警 baojing report to police
投诉 tousu to make a complaint
扫兴 saoxing to put a damper on
过意不去 guoyi bu qu to feel sorry (很正式的)
吵翻天 chao fantian to make a ruckus
吃饱了没事干 chibaole meishi gan nothing better to do
顺从 shuncong to submit to
警告 jinggao to warn
威胁 weixie to threaten


问题和评论∶
· 当“Jenny”和“John”谈论这个播客的时候,他们谈论这个年轻人为什么给警察说“对”和“是”三个次。Jenny说这个原因是为了对警察表现归顺。
· 在这个对话他们说“吃饱了没事干”为了表那个年轻人们没有责任,而没有好的事儿。这个意思是他们没有懮慮。

No comments: