Friday, February 20, 2009

凯文,义气

我一听“义气”这两次,就联想到匪徒,海盗,黑社会。 但这个义气不光用来描叙流氓之间充满忠心的关系,他还能描写一个人是够朋友。 但因为中国传统的思想是重男轻女而大多讲义气的人是男性的。据我所知,这个“义气”的观念对中国男人说来, 十分重要。具有义气的男人好可靠,愿意帮助哥们儿,连为朋友两肋插刀,也肯,也愿意出头。如果朋友受委屈,愿意拔刀相助。不出所料,这么好的朋友不常见,一般来说只有在些经典故事里比如《水浒》,才能出现这种人物。

有时为了“义气”和朋友而向敌手会过渡报仇,过于冲动,以暴力和武力来处理敌手。这样无法无天,也不分青红皂白,所以会导致更多问题。但有人,特别在古代中国,还觉得这种行为算得上“义气”。 对我们现代的美国人来说,这可能难以理解。我们今天的文化中有没有什么叫做“义气”,你估计我们有没有这样的概念吗?

匪(fěi)徒(tú) - bandits
流(liú)氓(máng)- gangster
两(liǎng)肋(lèi)插(chā)刀(dāo) - help a friend even at the cost of one’s life
受(shòu)委(wěi)屈(qu) - to be wronged by someone
拔(bá)刀(dāo)相(xiāng)助(zhù) - to protect the weak against iniquity (like Robin Hood)
水(shuǐ)浒(hǔ) - Water Margin
报(bào)仇(chóu)- to take revenge
无(wú)法(fǎ)无(wú)天(tiān)- without laws and morals
不(bù)分(fēn)青(qīng)红(hóng)皂(zào)白(bái)- to distinguish right from wrong

No comments: