Wednesday, February 29, 2012

世银在发布会谈论中国经济的挑战和机会

梅祖
2月29日

http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/chinese_news/2012/02/120228_zoellick_china.shtml

今日中国经济的话题吸引广泛关注,因为中国在全球经济上脱颖而出。中国很快速度的崛起也给自己带来一些困难和阻碍。中国国有企业在很多方面获益,但是无需上缴红利,所以没使普通民众获益,国企应该把经营红利作为人民养老金的一个来源。以上就是世界银行长说的。

另一方面,世银赞扬了中国领导在取得成功仍然愿意进行结构改革的想法,也建议改革应该看重削减国企的数量和破除垄断。在中国既得利益者一定会阻碍改革,像日本和美国已发生了经济危机一样。

在这次发布会开始时,一个抗议者冲入会场高喊:国企不能私有化,世银的报告是对中国经济的毒药。世界银行认为中国正处于一个转折点的情况,但是改不改革的决定掌握在政府手中。

无需 wúxū--needless
上缴 shàngjiǎo--transfer profits/money to higher authorities
红利 hónglì--dividends, benefits
养老金 yǎnglǎojīn--pension
削减 xuējiǎn--to cut down on
破除 pòchú--to eliminate
垄断 lóngduàn--to completely control the market, monopoly
既得利益 jìdélìyì--vested interest
冲入 chōngrù--to rush into
转折点 zhuǎnzhédiǎn--turning point

No comments: