Tuesday, November 9, 2010

话中带刺 - 范雅洁

这个星期的播客叫话中带刺”。对话中的第一个人特别注重自己的个人修养和品位,特别是她穿衣服打扮的方面。她说她很喜欢逛街,淘漂亮的宝贝,每个月要买很多时尚杂志。她觉得自己不错,穿的衣服很时髦。她的朋友听起来什么都同意,夸奖她,说她流行什么穿什么,但是她的朋友其实是在讽刺她。虽然第一个人说她只是略知一二,观众可以想到那个人有一点自我感觉。终于她了解了朋友是在讽刺自己。

我说英语的时候常常用讽刺,有的时候是我故意的,因为我觉得问的问题有一点傻,问的人应该知道答案是什么,所以我的回应就是他们想听到的相反的回答,但是有的时候我不是故意的,这只是我说话的方式。刚刚认识我的人常常不会分别我说的话是真的或者讽刺的,可能是因为我说得不太清楚。有的时候我的朋友跟我说我这样说话可能让人不高兴,让人觉得我是一个吝啬的人,觉得我喜欢说假话。我在大学的时候不能跟留学生说这样的话,因为他们会相信我,虽然他们的英语很棒,说得好像本地人,但是有的时候他们还是不太懂美国英语的讽刺。

可能有用的生词:

百思不得其解

bǎi sī bù dé qí jiě

Remain puzzled after pondering

落伍

luò wǔ

Fall behind the times, backward

略知一二

lǜe zhī yī èr

To just know a little

相提并论

xiāng tí bìng lùn

To compare on equal footing

皮毛

pí máo

Superficial knowledge

渊博

yuān bó

Profound

嘲笑

cháo xiào

To ridicule

损人

sǔn rén

To harm others

显摆

xiǎn bǎi

To show off

目光短浅

mù guāng duǎn qiǎn

To be shortsighted

No comments: