Wednesday, April 24, 2013

日本外交不妨多讲讲人权- 春晓


http://cn.nytimes.com/article/opinion/2013/04/16/c16roth/

美国国务卿约翰克里访问日本的时候,安倍晋三试图让日本在人权问题上建立一种新的自信。日本的外交官们以人权问题上的谨慎闻名的。为了避免损害日本的经济利益,阻碍和别的国家的友好关系和引发对日本战争的批评,日本避免讨论人权问题。在联合国的人权问研讨中,日本同意西方盟友的看法。安倍可能会改变日本的状况。安倍指示外交官们发起收集朝鲜犯下反人类罪行的证据。因为日本没收集过朝鲜对日本人绑架了,日本政府受到了国内的压力。但是其它的国家政府的 态度冷淡。安倍的行为成功了。朝鲜领导人知道如果国际社会收集他们所犯罪行的证据,他们可能会面临国际法庭的审判。日本最大的人权问题是中国。因为日本的战争历史行为,日本表达对中国的人权问题很艰难。在网络中国人对日本的看法很不好,中国人袭击日本。安倍有很多障碍,但是其它的国家的反应表现很多国家对他的政策和改变的欢迎。

约翰克里  yue1han4 keli   John Kerry
谨慎     jin3 shen4       cautious
试图     shi4 tu2        to attempt
指示     zhi3 shi4       to instruct
收集     shou1 ji2       to gather
犯下反人类罪行 fan4xia4fan 3ren2lei4 zui4xing2 Crimes against humanity
证据     zheng4ju2       evidence
冷淡     leng3dan4       lukewarm
犯罪行   fan4zui4xing4   criminal actions
审判     shen3pan4        a trial

北京的空气污染物

http://cn.nytimes.com/article/china/2013/04/04/c04pollution/dual/

这篇报告讨论中国首都北京的两类主要空气污染比去年同期增加了将近30%不同的研究人员和报道表明是什么样的污染物增加,而且为什么这些污染物越来越多。北京最高的空气污染物叫 PM10 PM2.5PM10 直径2.5 10微米之间的颗粒物,这个PM2.5 直径等于或小于2.5 微米之间的颗粒物。由于烧煤和烧油,地形特点和气象条件以及城市生活生产导致排放影响,PM2.5 PM10 每年越来越多。有的人觉得北京就像是机场的 吸烟室,这种雾霾被一些外国人称为 空气末日。改善这个空气污染物的情况不容易,是非常非常贵的,而且能源行业的大型国有企业对环保措施加以阻止北京将来的空气质量对人们的健康有不好的影响。

生词
研究人员  yánjiūrényuán   researchers
污染物   wūrǎnwù  pollutants
直径  zhíjìng  diameter
微米   wēimǐ    micron
颗粒物  kēlì   particular matter
导致  dǎozhì   to lead, bring about; cause
排放  páifàng  discharge; emissions
吸烟室  xīyānshì  the smoking room
雾霾   wùmái  smog; haze
措施   cuòshī  measure; step
阻止  zǔzhǐ  prevent, stop 

印度要求中国从有争议边界撤回部队-李友康


http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/world/2013/04/130423_india_china_dispute_latest.shtml

我的文章是关于中国和印度的关系。印度外交部已要求中国把部从印度有主境地区撤出。中国此前受到指称,军队过边界,入了双方有争但由印度实际控制的土。印度外交部发言人要求中国维持现状。印度方面称,数十名中国士兵在喜马拉雅山麓的拉达克地区扎营,深入印方主张的边境内10公里之远。目前,中印双方地方官员正在开会,试图使事件得以解决。中印之间拉达克地区未定边界经常引起两国摩擦,因为两国曾经在1962年边境问题爆发短暂战争。

 
外交部-[wàijiāobù]Ministry of Foreign Affairs
发信人- [fāxìn rén]spokesperson
主权- [zhǔquán]sovereignty
边境- [biānjìng]border
撤出-[chèchū]withdraw
控制-[kòngzhì]control
领土-[lǐngtǔ]territory
士兵-[shìbīng]soldier
喜马拉雅山-[xǐmǎlāyǎshān]the Himalayas
拉达克-[lā dá kè]Ladakh (Little Tibet)
扎营-[zhāyíng]camp, stationed, quartered
目前-[mùqián]present, currently
摩擦-[mócā]friction, conflict

Thursday, March 28, 2013

中国的国际形象和别的国家的关系



虽然中国正在成为世界大国并且提升软实力,中国的国际形象却是好坏参半,居于正负面之间, 也就是说,别的国家对中国有越来越负面的看法。这篇报告讨论中国和别的国家的关系, 他们对中国有什么样的问题,以及别的国家觉得中国应该做什么改变。 尽管中国形象的恶化可能是全球性的, 但在不同地区和原因各都不同。 比方说:在中东地区和阿拉伯国家联盟中,因为有些中国的政策迫害穆斯林少数民族而损害中国在中亚的形象。 欧洲, 拉美和美国,看待中国像一个史无前例的经济威胁 因为他们抱怨中国有政治腐败和商业威权。因此, 中国新的领导和外交政策团队要改变中国的国际形象, 记者说他们可以用别的 方法帮助他们,比方说:停止黑客行动, 对发展中国家要尊重, 并且有义务保护个人自由。 总的来说, 如果中国将来要改变他们的国际形象, 他们应该采取正确的方法开展对外宣传。


国际形象 guójì xíngxiàng   international image
软实力 ruǎnshílì  “soft power”
负面 fùmiàn  negative
恶化 èhuà   to worsen
阿拉伯国家联盟 Ālābó Guójiā Liánméng   Arab League
迫害 pòhài   to persecute; persecution
穆斯林 Mùsīlín   Muslim
损害 sǔnhài  to damage; do harm
史无前例 shǐwúqiánlì  unprecedented in history
威胁 wēixié   threat
抱怨 bàoyuàn  to complain; to grumble
威权 wēiquán   authority; power

中国年轻人网络相约自杀引网民议论-李友康

http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/china/2013/03/130327_dongguan_suicide_pact.shtml


我看的文章是关于年人自。他在网上约时间一起面自们不能忍受工作艰辛和巨大的生活压力。在广东的宾馆有三个人自杀。他们323日开始住宾馆,然后25日老板发现他们都在房间死了。还有两个人同约跟他们自杀,但是他们离开宾馆了。他们改变自杀的想法。三人死于烧炭产生的一氧化碳中毒。这些自杀的年轻人是从不同的地方来的,也害怕自己自杀,所以他们找别人跟他们一起自杀。但是有的律师认为,中途离开二人涉嫌间接杀人犯罪。


自杀-[zìshā]commit suicide
忍受-[rěnshòu] to endure
艰辛-[jiānxīn]hardship
压力-[yālì]pressure
烧-[shāo]burn
炭-[tàn] charcoal
一氧化碳-[yìyǎnghuàtàn]carbon monoxide
中毒-[zhòngdú] be poisoned
律师-[lǜshī]lawyer
涉嫌-[shèxián]to be suspected
间接-[jiànjiē]indirect
犯罪-[fànzuì]commit a crime
 

Wednesday, March 27, 2013

陈强---咸肉


这条消息是关于一项在欧洲做的,为其13年的研究。这项研究显示大量食用加工肉制品(比如说,香肠,火腿,或者咸肉)严重缩短寿命。研究也显示,大量吃加工肉制品的人患癌症和心血管疾病而早死的机会大大高于普通人。我同意这个想法,但是我觉得不那么多人吃很大量咸肉。

根据这项研究,如果你长期摄入用于加工处理肉制品的化学品和盐,你身体会被这些化学品损害了。那,为了解决这个问题,英国心脏基金会也长期建议人们尽量食用瘦肉,避免食用脂肪过多。

另外,这项研究也发现,经常大量食用加工肉制品的人往往也吸烟喝酒,并且更容易肥胖。

为其wéiqī------------lasting (a certain time)
缩短suōduǎn--------shorten
寿命shòumìng------life span
huàn---------------suffer
癌症áizhèng--------cancer
摄入shèrù-----------intake
损害sǔnhài----------suffer
基金会jījīnhuì-------(a) foundation
尽量jǐnliàng----------as much as possible
脂肪zhīfáng----------fat

Tuesday, March 26, 2013

谁来保护老北京的胡同? 春晓


http://cn.nytimes.com/article/opinion/2013/03/21/c21sebag/dual/

作者住在老北京的中心区域。如今她可能听两个声响;敲鼓和大锤。中国政府提议把锤楼和近临的钟楼附近的建筑夷平。作者的家会按政府的建筑计划,但是很多房子会夷平。政府要将广场恢复本来的样貌。因为鼓楼是黄金地段,作者觉得政府的真的目标是商业。鼓楼的居民离开后政府可能回土地和通过出售或者出租获得收益。政府也要通过旅游业获得收益。她的有些邻居觉得政府的计划很好。他们觉得这片房屋很破落,政府应该拆除。反而有些居民,比方说刘进民,不要离开。如果他搬家,在别地方政府给他豪华的公寓。但是在这个胡同是他的生活。刘进民觉得毁掉这些胡同比毁掉老北京一样。如果振幅保护那些最有名的地表,维持地方跟历史有关系不太重要。在其他方跟历史有关系,城市政府对促进发展实验。现在在鼓楼太晚了,三分之二都已经拆毁了。



区域 qu1yu4    area
敲鼓 qiao1gu3  sound a drum
大锤 da4chui2  jackhammer
提议 ti2yi4      proposal/suggest
钟楼 zhong1lou2 clock tower
鼓楼 gu3lou2   drum tower
黄金地段  huang2jin1di4duan4 prime real estate
恢复 hui1fu4    to restore
样貌 yang4mao4  appearance
出售 chu1shou4  to put on the market
收益 shou1yi4    profit
毁掉 hui3diao4  to destroy
实验 shi2yan4   experiment/test

Friday, March 1, 2013

体育课不再只是快乐游戏

http://cn.nytimes.com/article/education/2013/02/26/c26gymclass/en/

这篇 报告讨论为了在 学校中传递更多有关健康和体育锻炼的信息 ,也由于数学和英语成绩越发受到重视, 越来越多的学校在给学生上体育课的时候, 把读, 写和算术纳入其中。  也就是说, 一边有体育教学, 一边学习识字技能和说明文阅读。一些教育工作者说现在在美国休息时间少和儿童肥胖问题日益严重的情况下 ,他们觉得这个办法非常有用,让学生准备标准化考试的课程, 又能同时帮助学生养成终身运动的习惯和别的健康的知识。许多体育老师已经 开始使用一些好玩儿 的课程计划。 比方说: 让学生门一边掷球 ,一边检验牛顿定理,还进行与 骨骼结构或者食品种类有关的小测验。 虽然有的家长表示他们喜欢这个办法,但是有的家长则觉得这样做有点而过头了。 不过, 越来越多的研究表明, 体育活动有助于是高认知能力。

生词:
传递  chuándì   transmit
健康  jiànkāng  health
算术  suànshù   arithmetic
纳入  nàrù    bring into
识字技能    shízìjìnéng   literacy skills
说明文阅读   shuōmíngyuèdú   informational text
日益  rìyì  day by day
严重  yánzhòng   serious
课程  kèchéng   curriculum
骨骼结构   gǔgéjiégòu   skeleton structure
测验  cèyàn  quiz



朝鲜半岛尚未走出的阴影- 春晓

http://cn.nytimes.com/article/opinion/2013/02/26/c26kim/

朝鲜半岛选了他们的首位女总统。因为她的爸爸,朴正熙担任朝鲜的总统从1961到1979,朴槿惠牵动“五六十岁那代人”的心。因为在1974她的妈妈杀死了,从1974到1979朴槿惠是 “第一小姐”。现在她回到她的老家,韩国的青瓦台。

作者记得朴正熙遇刺那一天。她的父母告诉她有关他的遇刺在外面不说,但是在学校她看同学哭泣。原来他们都知道朴正熙死了,不久他们都哭了起来了。因为儿童知道的只有领导,有些孩子说了朝鲜就要入寇韩国。去年在朝鲜作者看到一样感情。因为他们的领导,金正日,的去世朝鲜年轻人看起来伤心。

因为他们对朴槿惠觉得感到难过因为她是孤单人,“五六十岁那代人”选了她。她不是女权主义的象征,她失去两个父母然后成为国家的母亲。至此她对朝鲜的态度不清楚但是韩国人觉得挽救韩国的经济是她第一责任。

生词

朴正熙  po4zhengzheng4xi1   Park Chung-hee
五六十岁那代人  wu3liu4shi2sui4na4dai42  50-60 generation
槿惠 po4jinhui4                     Park Guen-hye
遇刺    yu4ci4                            be attacked by an assasin
青瓦台qing1wa3tai2                South Korea's Blue House
入寇    ru4kou4                         invade (a country)
金正日jin1zheng4ri4               Kim Jong-il
象征   xiang4zheng1              emblem/symbol
挽救   wan3jiu4                       to rescue/remedy
不清楚 bu4qing1chu             unclear



Thursday, February 28, 2013

教皇退位

http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/world/2013/02/130227_pope_audience.shtml


我看的文章是关于教皇本十六世。教皇228日要退位。教皇今年85,也是自1415年格里高利教皇十二世近600年来第一位退位的教皇。教皇要退位因得当教皇是一个沉重的担。周三有成千上万的信众来梵蒂圣彼得广参加教皇最后一个接。在圣彼得广上,民众表示教皇感谢为教会的工作。教皇退位被称荣休教皇”,也会保留本笃十六世的尊号。新教皇选举在三月份进行。退位后,他将穿着不带披肩的普通白衣、不再穿极具特色的红鞋。

 
教皇-[jiàohuáng]pope
教皇本十六世-[jiàohuángběndǔshíliùshì]Pope Benedict XVI
退位-[tuìwèi]abdicate
沉重-[chénzhòng]heavy
负担-[fùdān]burden
信众-[xìnzhòng] religion believers
圣彼得广场-[shèngbǐdéguǎngchǎng]St. Peter’s Square
接见-[jiējiàn]have an interview with
教会-[jiàohuì]the Church
荣休-[róngxiū]emeritus
尊号-[zūnhào]title