Saturday, September 27, 2008
台球
然后打台球的人要杀一局,意思就是我们比一比。网球和排球也用局这个量词来形容一个比赛。杀一局以前你得摆三角架,你用三角架把球摆在一起。然后你可以开球,这是第一个球的意思。在台球里面有一个母球,这个就是那个全白色的球,很重要的。这个球在桌子上到什么地方叫走位。别的球的颜色也不一样,一种是全色的,另一种是班色的。
开球以后,台球的目的是把球到袋子的里面,这可以说进袋,有两种袋子,一个是底袋,这个袋子在桌子的前面和后面,另外一种是中袋。这种袋在底袋的中间。台球德生词和打猎的有一点像,因为打台球的时候,你也应该瞄准。最后一个对话的人说风凉话,这样的话就是开玩笑的,也有一点批评的意思。
球杆 = cue stick
台球 = billiards
高手 = ace
过招 = to face off against
三角架 = to rack
开球 = to break
擦 = to rub
巧克 = chalk
母球 = cue ball
走位 = position
技术 = skill
进步 = to improve
全色 = solid color
半色 = striped
底袋 = pocket
瞄 = to aim
进袋 = to go in pocket
倾斜 = tilted
球桌 = billiard table
风凉话 = sarcastic remarks
Friday, September 26, 2008
怀孕
我这个星期听过一部关于怀孕的博客叫“十月怀胎。” 因为我是一个双胞胎,所以标题s使我有兴趣。 我第一次听博客时候,新的生词令我意外。 我从来没想过关于生孩子的中文生词怎么奇怪。举个例子,女人怀孕的时候,应该去看医生。 这个事情就叫做产检。 如果我没听过这部博客的话,那我就认为“产检” 的意思只是检查产品。 不过,“产”和怀孕真的有关系 原因在于“产”来自“生产”(production)。虽然 关于怀孕和关于产品的英文单词不太一样,但是关于怀孕和产品中文有点儿相似。可能这个例子会展示中文词比英文词更简单(开玩笑)。其实,听这部博客的对话对学习中文有好处。中国人口特别多,所以好像在中国到处都有很多孕妇 (pregnant women)。 对话是一个女孩儿和一个孕妇之间的谈话。 她们两个人讨论孕妇的产检,预产期(due date), B超 (pregnancy ultrasound)这一类的事情。 女孩儿知道孕妇有双胞胎的时候,告诉孕妇她生双胞胎是很幸福的事情。 她也问准妈妈,“你们家里是不是有生双胞胎的遗传(hereditary)基因(gene)?”固然很多有生双胞胎的父母有遗传基因,但是对话中的孕妇认为她或者她的丈夫的远亲(distant relatives)有这种特别的基因。依我看, 生双胞胎来自遗传基因的理论有道理。大部分我的近亲和远亲都生了双胞胎。如果有一天我决定生孩子的话,那么我就怕可能会生两个孩子。
Supplementary
剖腹产 poufuchan caesarean birth
顺产 shunchan natural birth
恢复 huifu recover
月嫂 yuesao post-natal care
坐月子 post-natal recovery
妇产科 fuchanke obstetrics and gynecology
产假 chanjia pregnancy leave
世博会 (也叫:世界博览会)郭世峰
许多我们的同学们有可能已经知道,中国正在在上海准备主办2010年的世博会。不到一个月,奥运会结束了,中国已经开始好好儿地准备世博会,已经开始把老百姓的家拆迁,建设相关设施。为什么呢?中国为何如此重视2010年的世博会?其实,很简单。在实际上,就中国政府而言,2010年的世博会很像今年夏天的奥运会,要给中国的经济带来不少效益,也会让中国继续把它的经济弄发展。
跟一般的展览比起来,2010年的世博会展现的是社会,经济,文化,与科技各个领域的成就。还有至今,很多个国家,国际组织打算参加这个大型综合性展览。考虑这些以后,不难了解为什么,中国这么努力得重视准备世博会。中国的经济一定会收到不少的效益,不少的进步。
重要的单词/句型:
主办 (动) = 举行
相关设施 (名) = 跟任何事情有关的设备
比如:跟世博会有关的设备
深远 (形) = far reaching
比如:影响真是深远。
建造场馆 (名) = construction site
大型综合性展览 (名) = large-scale comprehensive exhibition
就…而言 = 对…来说
就业机会 (名) = employment opportunity
促进 (动) = to promote
领域 (名) = field
比如:科技,经济,医疗的领域
布儒迪,周公解梦
这个播客的题目也是一本书的名字。在这个播客 一位男人有三个梦。他没精打采因为他有一个噩梦,但是他的朋友说她会给他帮助。她刚才学了关于梦,而梦的意思。她说了他的噩梦友好的意思。但是还有另外一个人认为“日有所思,夜有所梦”。我认为梦是很有意思的。 人们常常试试辩解梦,但是我觉得人们 常常有不同的看法。这个播客给三个不同梦的例子,而很多辩解梦的方法。我真不知道如果梦是一个兆头,但是我们都可以希望梦想成真,而继续在上课白日做梦!
没精打采 (méijīngdǎcǎi) - in low spirits; listless
噩梦 (èmèng) - nightmare
现学现卖 (xiànxuéxiànmài) - immediately put what one learns to use
霉运 (méiyùn) - bad luck
化解 (huàjiě) - to reconcile
兆头 (zhàotóu) - sign, omen
空缺 (kōngquē) - vacancy
梦想成真 (mèngxiǎngchéngzhēn) - dreams come true
日有所思,夜有所梦 (rìyǒusuǒsī),yèyǒusuǒmèng) - thoughts from the day are dreamt about at night
白日做梦 (báirìzuòmèng) - daydream
赛车
这个故事对我有意思是因为我在美国南部长大了。在美国,很多人喜欢看赛车,其实我也没有问题看的,特别是在美国南部。还有,我也认识很多女人非常喜欢看的,所以我知道世界也有很多别的。但是,对我来说,我以前不知道中国人也有兴趣,可能我觉得只是一个美国的兴趣事。那么,念这个故事以后,我一边学了一个新东西,一边原来了我在中国的时候也可以找到一个我的年轻的东西。
新字:
一级方程式:Formula 1
练习赛:Practice Race
排位赛:Qualifying Race
正式赛:Final Race
尾票:Final Ticket
黄牛:Scalper
磨:To haggle
轰鸣:Roar
引擎声:Sound of an engine
赛道:Racecourse
赛车:Racecar
哈利波特 Harry Potter
在这个故事有两个人,一个有全套的 “哈利 波特.” 他有全套的 “哈利波特因为以前他就给弟弟买了三本,他的弟弟很喜欢所以他就都买了。那别的人只看过魔法师的电影。他是三十岁,他哪有险情看这个。我们发现这个以后,他问他的朋友“魔法是西方小孩喜欢的把。那么,他们谈一谈这个题目。他们说中国不想西方那样有特别的巫师文化。但是他们都同意大家心里都有隔魔法梦吧。特别因为你想逃课就吃个让你矿流鼻血的糖或者可以骑着扫帚飞来飞去。
哈利波特 ha1li4bo1te4 Harry Potter
闲情 xian2qing2 leisure time
魔法石 mo2fa3shi2 “The Sorcerers Stone”
巫师 wu1shi1 Wizard/ Witch
凯文, 磁悬浮
老实说,除了磁悬浮利用磁力浮起来,我对这种火车的技术如何运转一无所知。 然而似乎这种火车对于交通前途大大的。磁悬浮的速度比现在的高速铁路还快几百公里每小时,何况磁悬浮能耗低。但上海竟然有世界上唯一的磁悬浮。发达国家到底不愿意建造这种优秀的铁轨?磁悬浮有问题吗?据这博客磁悬浮排出辐射,所以人们怕住在铁路的附近,是因为会受到辐射。有人觉得现在磁悬浮的技术还是成熟不够的,应该等候。而且大多数的发达国家不必建造这种火车因为其交通工具已有效。
我觉得这个博客有点刺激,因为新的技术让人们的生活不仅更方便而且更有意思。我希望有机会去上海坐磁悬浮。
生词单:
磁悬浮 ci2xuan2fu2 - Maglev
磁力 ci2li4 - magnetic force
运转 yun4zhuan4 - work operate
高速铁路 gao1su4tie3lu4 - high speed rail
能耗 neng2hao4 - energy consumption
铁轨 tie3gui3 - rail
排出 pai2chu1 - emit
辐射 fu2she4 - radiation
柯如义:老外批评中国
我认为只要我们每一个人,无论是在什么国家出生,就按照对话里面所提出的原则来接受各种各样的批评,我们都能享受一个更好的世界。
-武史- 汉语水平考试(HSK) 【9/20-9/26】
武史:“汉语水平考试(HSK)“
我们应该已经听说这个名字,HSK。 这几年考的人一年比一年多,超过几百万人已经参加过了。对于留学生而言,尤其是我们这些想我们学习中文的学生,HSK于是中国的托福。课文中提到很多外企要求员工考到六级或者更高。和托福一样,最好的办法是考一次HSK,然后分析我们的优势和劣势的方面。 在课中,另外一个人说到“哑巴英语”,就是说可以看和写英文可是无法交流的人。这样的情况一直发生了。其实很多亚洲人英语写的非常好,可是在课堂上不能说很多,或者说得很差。准备HSK考试的过程像是一个系统学习的过程,要好好地总结语法,训练听力和辨析词语。其实HSK听说读写都要考查。得到好的证书会为找工作增添砝码。现在在考上的人日韩人比欧美人多,可是由于中国发展非常快,不久之后我相信越来越多的欧美人也会考上。
生词
1. 备课 = to prepare lessons
2. 托福 (tuo1fu2) =TOEFL
3. 外企 = 外国的企业
4. 系统学习 = systematic study
5. 辨析 (bian4xi1) = to differentiate
6. 增添 (zeng1tian1)= to increase
7. 砝码 (fa3ma3) = weight
8. 打造 = to establish
9. 证书 = certificate
10. 哑巴英语 = mute English
很有意思的一个句子
l 会说就行了,考什么HSK!
As long as you can speak it’s fine. No need to test a HSK!
王爱美 魔法 /哈利波特!
- 麻瓜 ma2gua1 Muggle
- 哈利波特 Ha1li4 Bo1te4 Harry Potter
- 魔法 mo2fa3 magic
- 巫师 wu1shi1 wizard
- 扫帚 sao4zhou broom
- 隐形衣 yin3xing2yi1 invisible cloak
- 埋 mai2 to bury
- 线索 xian4suo3 clue
- 狮子宫 shi1zi3gong1 Leo (of the zodiac)
- 霍格沃茨 huo4ge2wo4ci2 Hogwarts
- 格兰芬多 ge2lan2fen1duo1 Gryffindor (House)
- 制伏 zhi4fu2 to bring under control
- 伏地魔 fu2di4mo2 Voldemort/ 神秘人 shen2mi4ren2 You-Know-Who (Mainland)/ 那个人 na4geren2 You-Know-Who (Taiwan)
- 卢平教授 lu2ping2 jiao4shou4 Professor Lupin
- 古罗马 gu3luo2ma3 Roman
- 月亮脸 yue4liang lian3 Moony
- 浪人 lang2ren werewolf
- 罗琳 Luo2lin2 Rowling
- 西弗勒斯斯内普 Xi1fu2le4si1 Si1nei4pu3 Severus Snape
- 阿不思 珀西瓦尔 伍尔弗里克 布赖恩 邓布利多 A1bu4si1 Po1xi1wa3’er3 Wu1’ er3fu2li3ke4 Bu4lai4’en1 Deng1bu1li4duo1 Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore
Thursday, September 25, 2008
齐文 - 摄影 (Photography)
这个星期我听了一个高中级的课程关于特殊的专业:摄影。虽然这个录音用比较简单,常用的语法,可是因为这个录音中的两个人用很多特殊专业摄影的生词,所以对我来说,是比较难听得懂。好像以前听了的翻译的录音,在这个对话一个人问别人很多问题关于摄影。虽然一个人开始学习摄影的原因在于她觉得有意思的爱好,但是她发现她喜欢这个越来越多。
我选择听这个录音因为我和我的家里人都有兴趣。我爸爸收集各种各样用胶卷的照相机,花了那么多钱买镜头分(lenses). 我姐姐喜欢用数码相机,上了数码相机课。我都喜欢,但是我没有那么多钱显像(develop)照片。因而我认为数码相机比较好,但是我也认为用胶卷的照相机的照片更漂亮。
摄影 (she4ying3) - photography
合影(he2ying3) - group photo
摄影师 (she4ying3shi1) - photographer
镜头 (jing2tou4)-scene, shot
迷上 (mi2shang4) - fascinated
随身带着(什么什么东西) - portable
技巧 (ji4qiao3) - technique related to skill or ability
技术 (ji4shu4) –technique based upon knowledge
三脚架 (san1jiao3jia4) - tripod
数码相机 (shu4ma3 xiang1ji1) – digital camera
胶卷 (jiao1juan1) - film
简单地说 (jian3dan1deshuo1) - to put it simply
Saturday, September 20, 2008
国企私有化, 柯如义
这个对话最主要的内容就是,中国经济为什么从社会计划经济(国有企业)改到资本主义(私有企业)。国有企业改革是为了把那些原本由政府掌握的企业转为私人自主经营,加强企业之间的竞争。这样也能避免国有垄断的问题。竞争带来了动力,如果每一个人只要依靠政府来吃他们的“铁饭碗,”他们根本没有动力区发展经济。
一个经济如果走上了资本主义的道路虽然在经济发展方面一定会有效率,可是资本主义也能造成一个严重的问题,那就是“贫富不均。”在以前的社会计划经济之下,人人至少都有饭可以吃,大家的资款都差不多。可是在资本主义的经济之下,人人都得竞争地追求同样的“铁饭碗。”在这个情况下,会那些获胜的人还有那些被打败的人。
生词:
如火如荼:blazing
贫富不均:the gap between the rich and the more
垄断:monopoly
掌控:to control
乏力:to lack strength
权宜之计:a temporary expedient
庇护:to shelter
铁饭碗:iron rice bowl (secure job)
居高不下:stays at a high level
置之不理:to refuse to acknowledge
拭目以待:to wait and see
Friday, September 19, 2008
国企私有化
I'll try to find time Monday morning to clean up this blog in the LRC. Sorry about the inconvience.
-Trey Clark
从最初的改革开放政策到现在,中国人似乎已经习惯了改革:经济体制改革,政府机构改革,国有企业改革……在最近二三十年的发展中,很多的改革措施的确给我们带来了很多好处。但是,在带来很多好处的同时,也有着一些让人不满意的地方。所以人们对改革有着各种各样的看法。
"简体字与繁体字" 由郭世峰写
根据这个星期的播客,很多中国人在台湾想简体字简直就是破坏汉字的结构。而且,很多也想简体字太简单的,甚至连它们都没有繁体字好看。这个博客里的人的态度跟我在台湾学习汉语的经验差不多一样。我在台湾的时候,很多中国人告诉我他们都比较喜欢写繁体字。他们也想繁体字比简体字好看多了。除了他们习惯写繁体字以外,我想,他们还是喜欢写繁体字的原因在于繁体字的汉子对他们来说不仅代表一个传统、而且也代表一个“真正”的中国。
对许多中国人来说,虽然繁体字比简体字好看,而且有的简体字的汉字偶尔不容易猜出它的意思来,但是简体字在中国社会有不少的好处。在方便写以外,简体字还是容易记(得)。而且,之所以全中国的扫盲比率几十年来越来越高,是因为简体字特别容易写,也特别容易记。简体字的第三个优点就是很多简体字的汉语把几个意思不同的字合并。这为什么是个优点?这就是因为很多简体字因为把几个意思不同的字合并,所以他们的说法比较容易记得,容易猜出。
所以,原来的问题呢?中国大陆应不应该恢复繁体字?对我来说,简体字和繁体字,汉语里的这两个写法都是很重要,都有自己的不少的优点。
生词表:
简化 (簡體字) simplification
偏旁 character components
声旁 (聲旁) phonetic element
形旁 radical
原字 original character
摸不着头脑 (摸不著頭腦) to be at a loss
表意 express meaning
恢复(恢復) dizzy confused
总体趋势 (總體趨勢) complete (tendency)
ie) 总体趋势就是从繁到简
在民间(在民間) among the people
居然 to one’s surprise
一级方程式 Formula1 Racing
一级方程式 yi1ji2fang1cheng2shi4 Formula 1
练习赛 practice race
排位赛 qualifying race
正式赛 final race
引擎声 sound of an engine
轰鸣 roar
布儒迪, 自闭症 (Autism)
这个播客告诉我们自闭症之所以经常和儿童联系在一起,是因为它是一种发育障碍性疾病。有自闭症的人常常封闭自己。他们对局外人感觉很不舒服。因为有自闭症的人比较喜欢封闭自己,这个播客问,“他们内心深处是不是觉得很孤独”?我觉得这是一个很好关于自闭症的问题。这个播客答案说这个问题很难回答,但是说有自闭症的人也会觉得自己是局外人。我认为这个意思是说他们对“孤独”的想法和没有自闭症对“孤独”的想法是不一样的。他们的理解是不同的。这个播客夜说这就构成了一个恶性循环。我觉得这个说法对自闭症很有用。周围的人又很难理解自闭症患者,而自闭症患者又很难理解周围的人和周围人们的感觉。这个在一个儿童自闭症治疗中心做义工的人,说你要认识一个有自闭症的人为了开了解他们的想法和理解。我同意他,你一定要来认识这样的人为了开了解他们,而他们特别的理解会教你很多!
自闭症 (zìbìzhèng) - autism
封闭 (fēngbì) – to seal off
刻板 (kèbǎn) – inflexible
干预 (gànyù) – to interfere
可塑 (kěsù) – plastic; malleable
受益匪浅 (shòuyìfěiqiǎn) – to receive benefits
慈善 (císhàn) – philanthropic
治疗 (zhìliáo) – medical treatment
发育 (fāyù) – growth/ development
障碍 (zhàngài) – impedement
疾病 (jíbìng) - disease
减肥药
白霏霏
9-18-08
减肥药
我这个星期听过一段博客关于减肥药。住在中国时候,我看到很多减肥药的广告。其实,在每个国家,减肥药很流行的。虽然亚洲人没有西方人的胖,但是最近亚洲减肥药的公司发展了特别快。因为减肥药公司的目的就是让所有的人买他们的药,所以他们不管人很胖或者很瘦,就是想人认为这种减肥药对所有的人有好处,连不胖的人还是要成为更精神的。
这段博客的对话关于两个想要减肥的女人。 因为一个穿不上她上个月买的衣服,所以要找到最快的办法减肥。一个女人听过 一个人吃了减肥药的牌子叫番泻叶, 和她真的瘦了很多。他决定买不买这种药之前,用因特网检查有没有坏点。他发现番泻叶有许多坏点。她看了一篇新闻说一个女中学生和番泻叶导致内分泌紊乱。总是暴饮暴食,然后拼命喝 番泻叶,最后得了强迫症. 因为他们决定减肥药可能对身体不健康,所以打算去看医生。
依我看,减肥药很危险也没有用。如果人想要减肥的话,他就应该吃少点和运动多点。这是唯一的办法真真的减肥。 不过,美国,德国,澳洲,等等 有很多胖胖的人。他们的问题不就是有啤酒肚或者救生圈。我觉得在过胖的情况下,医生肯定开减肥药。
生词
1. 番泻叶 fan1xie4ye4 senna leaf
2. 暴饮暴食 bao4yin3bao4shi2 binge eating
3. 强迫症 qiang3po4zheng4 obsessive-compulsive disorder
4. 内分泌 nei4fen1mi4 endocrine
5. 紊乱 wen3luan4 disorder
6. 啤酒肚 pi2jiu3du4 beer belly
7. 救生圈 jiu4sheng1quan1 spare tire
凯文, 妈妈在哪里?
虽然这博客的标题看起来很可爱,但是它即一个鬼故事。 故事的开头描写一个良好的三口之家,每天过得很美满。但好景不长,父亲得上了赌博恶习,又勾搭了一个不三不四而又不太正经的女人,造成父母每天吵架,每天难过。半年内,母亲便失踪了。父亲找了不短的时间,却没找到,终于放弃了。彼时本来活泼的小孩突然变成了沉默,一直躲在墙角盯着自己。无论父亲做什么,孩子依然连一句话,也不说。如此,父亲忍无可忍,把孩子掌握了,大喊大叫得问,“你到底在看什么?” 孩子怯于看了父亲说,“妈妈脸上流血了。” 爸爸反问,“妈妈在哪里?” “在你的背上!”
要知道结果的话,就去中文博客听一听!
我觉得这个故事不太恐怖,不过我喜欢这个叙述着累积悬念的方法,他真能说会道。
(如果要现在知道结论:爸爸就是凶手。)
生词单:
美满 mei3man2 - happy, blissful
好景不长 hao3jing3bu4chang3 - good times never last
赌博 du3bo2 - to gamble
恶习 e4xi2 - addiction
勾搭 gou1da5 - to be involved with someone
不三不四 bu2san1bu2si4 - promiscuous
失踪 shi1zong1 - missing
忍无可忍 ren3wu2ke3ren3 - more than one can bear
悬念 xuan2nian4 - suspense
凶手 xiong1shou3 - murderer
Thursday, September 18, 2008
王爱美 误飞机!
有两个人要去飞机场. 一个不开车的人很招集, 他不要误飞机. 那个开车的人已经开得很快, 他不要电子机票. 我最喜欢的一步分是: “你快踩油门, 虫到前面去!” 这部份很想我的开车的方法.
我刚才毕业了高中的时候, 我跟我的欧老师 「欧丽沙」 和别的中文学生一起去中国. 这是我第一次去中国. 我们回来的时候我们的飞机很晚到了San Francisco, 所以我的妈妈, 欧老师, 和我都误飞机. 我们有很多问题有新的飞机票. 这个录音应该关于误飞机, 可是我觉得生词知关于不安全得开车.
生词
- 绕来绕去 rao4lai2rao4qu4 to take the long way
- 误 wu4 to miss (due to delay)
- 超俗 chao1su to exceed the speed limit
- 高架 gao1jia4 elevated highway
- 赶飞机 gan3 fei1ji1 to catch the plane
- 超车 chao1che1 to overtake a car
- 踩 cai3 to step on
- 油门 you2men2 accelerator
- 闯红灯 chuang3 hong2deng1 to run a red light
- 急刹车 ji2sha1che1 to apply the breaks
- 摄像头 she4xiang4tou2 video camera
- 登机牌 deng1ji1pai2 boarding pass
- 误事儿 wu4shi4r to hold things up
- 减速 jian3su4 to slow down
- 电子机票 dian4zi3 ji1piao4 electronic ticket
- 电子警察 dian4zi3 jing3cha2 electronic policeman
齐文 - 少林寺 (Shaolin Temple)
我选择这个课程的原因在于我也要知道为什么少林寺和功夫有关系。从这个中学到了是因为,从禅宗来说,修养身体非常重要,而且因为少林寺是那么大的寺院需要保护。
从这个课程的路行人的问题我也学了如果你要知道什么时候一个楼,传统等“开始”你因该问,“它有多少年历史了?”可能这是普及,基本知识,但是从来我不知道这个。
有意思的生词:
禅宗: Zen Buddhism
达摩: Dharma
发源地: birthplace, origin
修(禅): to practice (Chan Buddhism)
擅长: to be good at
武僧: martial monk
奇妙: amazing, wonderful
派别: schools
门派: sect
和尚:buddhist monk
合一: unite, merge, combine
非法买卖枪支
为什么有那么多枪呢?卖枪的人说原因在于人在江湖身不由己,意思就是因为他的生活方式很危险的话,有那么多枪是不得已的。最后警察来了,不过不只是普通的警察,而是特警部队。被拘捕的时候卖枪的人发现他的客人是卧底。
冲锋枪 = submachine gun
现货 = in stock
长见识 = to have gained experience
走私 = to smuggle
一流 = top-grade
人在江湖身不由己 = people in this line of work have no choice
风险 = risk
防身 = self-protection
小口径 = small-caliber
拘捕 = to arrest
卧底 = undercover
Wednesday, September 17, 2008
武史 -- 上海世博会(Shanghai Expo) 【9/13-9/19】
中国刚刚做完了一个非常大的事件,北京奥运会。中国确定获得经济的利益还有庞大的金牌。下次的大事是什么? 两年以后,2008年世博会(就是世界博览会的缩写)在上海举行。从世界各地来中国看或者参加这个大事的人们也很多。我想知道这个世博会是什么,会给上海还有中国国家什么样的影响。
这个故事是一个女人不知道为什么上海这么重视2010年的世博会。一个男人对她说明世博会的意义。上海的世博会对不同的人都有不同的影响。这个男人说有人可以得到更好的房子因为政府想在他们以前住的地方建立新楼。同时,北京奥运会一样,这是多个国家或国际组织参加的大型综合的事件。 而且这个展览包括社会,经济,文化和科技各个领域的成就。因此各个国家尽管准备从这个世博会得到人气和经济效益。对中国来说,这也是很好的改变环境的机会。北京奥运会完全改变北京市内的环境。上海会有这样的变化。最后,每次博览会有主题,今次的是“城市让生活更美好。”
生词表:
1. 世博会 = 世界博览会
2. 商机 = commercial opportunity
3. 搬迁 = to move
4. 在于 = raise in
5. 进出口 = import export
6. 筹备 = preparation
7. 改善 = improvement
8. 房地产 = real estate
9. 新闻稿 = press release
10. 对……而言 = regarding
11. 就……而言 = with regard to
12. 一般而言 = speaking on the same line