Thursday, November 15, 2012

汉语保卫战---陈强


我选择这个播客因为它是关于语言。在这里,一个女人谈到汉英夹杂的问题。她的重点就是英语文字很快渗透了汉语,和中国人应该警惕不用多英语文字。她建议这个因为她感觉汉语是中华 文化的载体,它关乎中华文化认同,民族认同和国家统一,是中华文化的命根子。她说如果任由这种思想泛滥,若干年后,汉语就变成“汉英文杂”:不是汉语,不是英语,而不是独立语言体系。她说我们的解法是建立一些官方部门,所以它们能管好英语文字的用法。

我感觉她描述的情况是对的,但是她的解法我一点不同意。 我感觉语言总是千变万轸,所以不能实在控制。

新词:
 夹杂jiāzá    to be mixed up with
啃食kěnshí    to gnaw, to nibble
长堤chángdī    long dike
热潮rècháo    upsurge
渗透shèntòu    to permeate, to seep into
警惕jǐngtì    to be on guard against
不禁bùjīn    cannot help but...
泛滥fànlàn    to be inundated with, to be overflowing with
若干ruògān    several
传情达意   chuánqíngdáyì to express one's feelings and thoughts
载体zàitǐ    medium, carrier 

Wednesday, November 7, 2012

十月怀胎- 孟爱丽

          这次的博客报告是关于怀孕。 一个怀双胞胎的女人跟她的朋友讨论她的怀孕过程在对话里,孕妇描述了怀孕的痛苦, 走路的麻烦,还有两个宝宝的胎动, 总是在踢她。 她朋友也问她关于她怎么怀上双胞胎的, 因为还是比较罕见的情况孕妇说一般是家族遗传的原因。 她也描述了怀孕女人的医疗过程。 比如说, 去医院检查,做超声波初步检查。  两个女人也讨论了 顺产和剖腹产的利弊。还有定床位和月嫂的情况, 这种情况可能只会在中国发生。
    我选了这个题目,因为我很喜欢小宝宝也期待我要当妈妈的那一天。 这个博客也让我看到了在中国的情况,也让我更理解我妈妈的经历,因为她也生了双胞胎。

胎动- tai1 dong4- fetal movements
遗传-yi2chuan2- hereditary
超声波-chao1sheng1bo1- ultrasound
顺产-shun4chan3- natural birth
剖腹产-pou1 fu4 chan3- C-section
床位-chuang2 wei4- bed in hospital
月嫂-yue3 sao4- post-natal care giver

去香港生产-春晓

次的博客讨论身孕。一个女人怀孕五个月了碰她的朋友。 个女人已有孩子。她 的朋友告了她可是你已有孩子你会超生” 两个不是独生子女应该有二宝。 可是她的姻催她跟丈夫生儿子重男女。因在香港她安排生她可以生二宝问题。他们讨论如果一个人不差或者有关系可以有更多孩子。如果她的孩子在香港出生她的孩子会是香港人。她们觉港人的利比中国人的利很好。她的孩子会有香港的高福利比如教育和医非常好。

次博客很有意思因中国有独生子女政策。因老人重男女可是年人没有个意念在重是一个代。在美国我没有的政策。但是有些美国人重男女。次博客很相今日中国讨论了撤消个政策。不久中国人可能生两个三个孩子

有了   you3le   to be pregnant
二宝   er4bao3 second child
二胎   er4tai1   second child
独生子女  du2sheng1zi3nv3  only child
重男   zhong4nan2qing1nv3  to favor boys over girls
   shi1ya1    pressure
      cui1  to urge
不差    bu4cha4qian2    not lacking money
超生   chao1sheng1      to exceed the birth limit
砸锅卖铁   za2guo1mai4tie3   to sacrifice all

安全带


对话关于安全。在对话有一个人不想上为车上的安全拿掉了因一般没有人系安全。她想下车换司机时候,司机就把安全找出来。司机他开10几年了,也没出过事。她万一怕出车祸。我在中国候也不会吉安全带因为我觉得很好玩,也不会被罚款。我有很多中国朋友每次坐我也不想系安全。如果他不吉安全我就不会开。他们觉得如果坐在后面就不要系安全。我有一个同学不相信然后被款了。他交了300

安全带
ānquándài
seat belt
一般
yībān
normally
to buckle
to take
diào
away
安全
ānquán
safe
车祸
chēhuò
car accident
出租车
chūzūchē
taxi
一万
yī wàn
10,000
万一
wànyī
in case, supposing
出事
chūshì
to have an accident


Tuesday, November 6, 2012

给两个人看相


这个对话讲的是一个老先生给男孩和他的女朋友看相。 老先生要先给女孩看相,说她的面相很好, 天方地圆。还说如果她 的面相不足, 那么后天要想方法弥补。 比方说: 虽然韩国女星都很漂亮 ,但因为她们的面相不好她们常常自杀些。 女孩不相信这么, 所以他的男朋友让文老先生给他看个相, 主要说说他的事业。 老先生说他最近想必 有烦扰之事 因为 他的印堂发情。还有他的吉星在南方, 如果想赚很多钱应该去南方。男孩说老先生说的都对, 那么看看他的女朋友青。  这位小姐想听老先生说感情,要看看右手(男左女右)。她 说这位小姐感情线深且长, 是重 感情之人, 要交三个男朋友才能发现真命天子。 第三个 男孩跟她郎才女貌, 一定能百年好合。 但是小姐不相信, 他的男朋友说,凑个热闹, 给老先生50 块。 老先生说他们算命看相, 心诚则灵。
                我觉得这个对话的题目很有名。 我从来没听过算命的生词, 可是我知道很多中国人喜欢算命, 重要的时候他们的相信。

生词:
看相  kànxiàng   “to tell someone’s fortune through physical features”
面相  miànxiàng                facial features
弥补  míbǔ         to make up for, to remedy
自杀  zìshā           to commit suicide
想必  xǎingbì     presumably
烦扰  fánrǎo       stressful
印堂  yìntáng      center of one’s forehead
吉星  jíxīng          lucky star
感情线          gǎnqíngxiàn     “love line”
真命天子   zhēnmìngtiānzǐ  true male soulmate
郎才女貌      lángcáinǔmào     a perfect match between a man and a woman
百年好合    bǎiniánhǎohé      “long-lasting harmonious union”
算命  suànmìng      to tell a fortune 
心诚则灵    xīnchéngzélíng        “to work only when believed in sincerely”